SamuZai
simonshen
simonshen

patreon


【我的Playlist 🇭🇰🇮🇳🇯🇵】 「摩囉差」與「㗎文」:許冠傑經典歌曲有「種族歧視」嗎?

談及香港流行文化經典用今日的左翼角度,因為出現「政治不正確」對白被消音,不只出現在電影,另一個例子是流行曲。

許冠傑有一首他和黎彼德一起填詞的經典作品,名叫《先敬羅衣後敬人》,但相信很多新一代都沒有聽過,起碼電台不會怎麼播。為甚麼?有高人解釋,原來也是有歌詞被指涉及「政治不正確」的種族歧視:

注重洋服既流行 記住買樓皮要真
希爾頓摩囉差都講聲 WELCOME
皆因先敬羅衣後敬人
......

根據今日的教育,「摩囉差」這幾個字是不能說的禁忌。「阿差」雖然只是源自印度人打招呼的說話,上幾代香港人就是這樣稱呼印度人,就像上海人稱呼印度人為「阿三」,但現在被認定是「歧視性語言」,程度比「鬼佬」嚴重。而且歌詞將印度人定型為「希爾頓酒店」的大門迎賓職員,用今天的觀點,也屬於「偏見定型」。

但上一代的確沒有這樣的禁忌。很多長輩都是「差仔」、「差妹」這樣稱呼印度人,起碼他們主觀沒有歧視別人,對方是否感覺被歧視當然可以自由表達意見,但因為這樣,而「cancel」一首當時沒有被視為有「問題」的經典作品,又是否合理?

特別是許冠傑這類歌手,早年不少歌詞都有類似涉及其他種族的「爭議」。例如《日本娃娃》,用上述「理論」,整首歌曲的主題都是對日本人對「偏見定型」,像這句歌詞:「實行用㗎文跟佢 Friend 吓」,如果「摩囉差」是歧視,以日文發音常見結尾「か」稱呼日本人、日文為「㗎仔」、「㗎妹」、「㗎文」,是否又是「歧視」?

所以拯救歷史的原因有很多,但結論都是一樣:asap。

【我的Playlist 🇭🇰🇮🇳🇯🇵】 「摩囉差」與「㗎文」:許冠傑經典歌曲有「種族歧視」嗎?

Comments

當初定義係睇當事人是否覺得被冒犯,但近年開始變成有沒有人覺得被冒犯

堅離地書院 College

有冇問題都要睇前文後理再加當時人介唔介意。好多時候都係自己諗多左。

Bryan Chan

印度不同階層差異可以很大,香港人可能昔日看見的印度人都不屬於中上階層,但如果是在外國長住,就一定改觀

堅離地書院 College

估計當年無版權、肖像權呢類 concern....

堅離地書院 College

上了年紀的香港人,其實也包括中國人,對印度人、日本人甚至其他省的人或多或少都是有點瞧不起的。特別是改革開放初期在北京和上海居住過的人都知道,本地人是瞧不起外地人的。印度人、黑人和外地人都歸類為低端人口。對於二戰後的日本人不單只瞧不起,更有要找日本女人「為國爭光」的自豪感。五六十年代的香港人稱日本產品為「化學嘢」,即是不耐用。後來日本電飯煲普遍使用後,香港人開始對日本逐漸改觀。現在更視日本為「鄉下」,每年都抽空去一趟。《先敬羅衣後敬人》於1980推出,當時對印度人確實仍然有點歧視,對日本人卻沒有,因為80年代日本的經濟高速發展。製造業和旅遊業都非常發達。

AC

點解周啟邦夫婦會喺阿Sam個MTV度客串嘅?

George


More Creators