SamuZai
lktv2
lktv2

patreon


The Apothecary Diaries - Episode 13 | REACTION

How to win Maomao's favour:

Step 1. Present her with Caterpillar fungus and/or wild medicinal herbs. Congratulations! You have now won Maomao's favour.

LMAO

Man I'm so fricking glad we're back caught up again but also at the same time goodness this new arc is going to be sooooo interesting! Let's go!

The Apothecary Diaries - Episode 13 | REACTION

Comments

I need to know what the Emperor and Jinshi were discussing. What did the Emperor propose that caused Jinshi to say “are you serious?” 🧐

Delerium

Thanks so much for being considerate of me anyway! I’m mostly familiar with Japanese and Korean beyond English. I’ve actually been wanting to learn a lot more about Chinese on the side but I never give myself time though, so this was pretty exciting to know haha 😆 That sounds so goofy but it’s the little things!

LKTV 록희 ロッキー

Haha of course! :D I havent been around here for long but i picked up pretty quick that you're familiar with a handful of languages so I didnt want to sound presumptuous lol

Fumi フミ

Ohhh I actually had no idea! I definitely misunderstood this then though because I thought perhaps Jinshi had introduced her under a slightly different alias just in case there wound up being issues with her returning to the inner court and stuff but this makes so much more sense! That’s actually awesome then though because it makes Suiren a lot softer than she already is and gives her a much kinder impression using that prefix I think! 😊 Thanks for this info Fumi! I don’t speak Chinese (yet 👀) but I never would’ve known otherwise. Forgot that Gaoshun referred to her as well as Xiaomao previously too!

LKTV 록희 ロッキー

Thanks for the reaction! I'm very happy this got two cours and am excited for more. If I misunderstood your understanding of maomao/xiaomao's new name then please just ignore this part lol xiao is used as a prefix almost similarly to -chan in japanese, meaning small or young. Gaoshun jokingly called Maomao xiaomao in one of the early episodes when she asked him not to call her sama. Gyokuyo also has referred to her daughter Lingli as xaioling a few times. when i was younger, i would call my little brothers as xiao"chinese name" or xiao "brother" and i thought it was so funny that this sub uses the same words but without explaining at all for non chinese speakers or people who simply wouldnt know xD; I could be wrong about its use within this story though!

Fumi フミ


More Creators