SamuZai
Gronkh
Gronkh

patreon


START & SELECT REDUX #055 - Am Ende war das Wort - Ausflug ins Reich der sinnlichen Übersetzungen

Ein Beitrag von Onkel Jo.

Mit übersetzten Texten wurde vermutlich jeder von euch schon einmal konfrontiert. Denn keiner versteht jede Originalsprache und so sind Übersetzungen oft die einzige Möglichkeit, ein aus dem Ausland stammendes Werk erleben zu können. Im deutschsprachigen Raum haben wir das Glück, dass nahezu alle wesentlichen Filme, Spiele und Bücher ins Deutsche überführt werden. Mal mehr, mal weniger professionell. Dabei geht also auch genug schief.

Um den Prozess besser zu verstehen, habe ich mich mit der erfahrenen Übersetzerin Michelle Gyo zum Gespräch verabredet. Michelle berichtet von den Tücken und Chancen ihres Geschäfts und bringt euch den Arbeitsprozess näher, der eine Übersetzung am Ende ausmacht. Ich wünsche euch viel Freude mit der Sendung!

Einen Ausblick auf die aufschlussreichen Details der Unterhaltung liefert euch erneut das "Fast perfekte Inhaltsverzeichnis (TM)"

0:00:00 Michelle Gyo, der Geek für alle Fälle
0:16:22 Der schnelle Arbeitslesemodus
0:21:18 Filme in der Originalsprache - jeg elsker dig
0:24:04 Zitat aus einer historischen Übersetzung der Klassiker "Girls in Love"
0:42:13 Die Zusammenarbeit, wenn der Titel ein anderer ist als im Original

(interner Buchtitel: "Die Unterhose".)

0:58:08 Die Finger im Spiel bei World of Warcraft und Magic The Gathering
1:04:35 Herangehensweise an neue Texte
1:12:33 Der Moderator stellt die fiesen Fragen und der Gast spricht von Mord
1:18:16 Das macht Übersetzungen lebendig
1:26:13 Das Ende naht - Verfilmungen wie The Witcher, Castlevania oder Cursed
1:32:19 Die Essenz einer guten Übersetzung
1:39:30 Märchenstunde: Die drei Böcke Brausewind

PS: Wo ist Gronkh? - Teil 667

Verschollen in der Bauchfalte des Raum-Zeit-Kontinuums versucht Gronkh der Kirschbaumallee ins Licht zu folgen. Immer wieder klatschen ihm Kirschblütenblätter an die Stirn, bedecken seine Augen und Sinne. Er riecht den lieblichen Duft von Kaffee. Wird er den Weg finden?  To be continued ... 

START & SELECT REDUX #055 - Am Ende war das Wort - Ausflug ins Reich der sinnlichen Übersetzungen

Comments

Haha ... erst wenn es dafür eine App gibt. /Jo

Die Folge hat mir auch sehr gut gefallen. Es war ein sehr sympathisches Gespräch mit einem interessanten Thema. Da ich selber schon einmal ein Scenario übersetzt habe, weiss ich wie überraschend schwierig das sein kann. P.S. Wird es von dieser Folge eine Übersetzung geben? Ins Hessische?

Stokes

Das RP1-Hörbuch liegt schon seit der Film im Kino lief hier und wartet, dass ich es endlich höre. xD /Jo

Wieder mal eine großartige Folge mit einen tollen, sehr Sympathisch klingenden Gast, Michelle darf gerne wieder kommen. Übersetzungen sind ja echt oft ein großes Thema, gerade bei Spielen oder Filmen/Serien wird man ja von so manchen Fernatikern(sag ich mal so)Angefeindet wenn man erwähnt das man es "Auf Deutsch" spielt oder schaut(scheint für manche ja ein Unding zu sein). Und ja manche Serien schau ich auch Leiber in Englischen Original Ton. Lesen tu ich jetzt eher weniger, da aber auch gerne mal die Englischen"originale". Wobei aber finde das die Deutschen Übersetzung mindestens genauso gut sind. Finde z.b. Auch gerade bei Filmen und Seiren sogar Manchmal die Deutsche Version besser. Und zu Ready Player One, jap war damals auch im Kino(hab inzwischen auch dieBlueRay Zuhause)und der Film ist echt extem Gut! Habe mir auch erst Kürzlich das, ich hoffe doch, ungekürzte, Hörbuch angehört. Ja das ist etwas anderes als der Film und auch wirklich sehr gut. Und finde ich auch Buch(Hörbuch) und Film sind beide Klasse... Also empfelung auch unbedingt mal das Ready Player One Buch lesen oder eben Hörenbuch anbören.Aber stehen eben beide für sich.. Und finde eben auch das man da bei so Verfilmungen von Büchern und Spiele, erwas diverenziert an die Sache rangehen sollte und die Verfilmung eben separat ungeachtet von Buch oder Spiel bewerten sollte. Finde eben das oft große Fehler gemacht werden Buch/Spiel und Film zu Vergleichen, sind halt verschiedenen Medien und daher eben auch verschiedene Erzähl weißen. Ok genug davon... Bin gespannt wer der nächsten Gast sein wird und was das nächste Thema ist

Helmut Ehmann


More Creators